宋明煒 美國韋爾斯利學(xué)院講席教授
昨日在學(xué)校湖畔讀詩,大家用波斯語、中文、日文、印度語、烏爾都語、斯瓦希里語、希伯來語、英語朗誦關(guān)于人間與命運(yùn)的詩歌詩歌。
詩看似最無力、沒用,卻最穿透人心詩歌。往往是那些無助的人們,借助詩的語言,抵達(dá)希望的彼岸。天氣溫暖如春,湖上依然冰封。今天晚上下課后,我急忙開車去哈佛校園邊上的格羅利亞詩歌書店,主持遠(yuǎn)來的詩人的朗誦會(huì)。年輕的詩人寫的都是少年氣象,愁也歡喜;年長的詩人風(fēng)格沈郁,氣氛漸漸變得肅穆,最后兩首詩直擊現(xiàn)實(shí)。
我們活在這樣的地方,活在這樣的時(shí)代詩歌。此時(shí)此刻,在世界不同地方的人們大概都有這樣的感嘆。這么小小的一間詩歌書店,已經(jīng)有百年歷史,掛滿來此朗讀的詩人肖像,擠滿了觀眾。這個(gè)詩歌之夜,令大家感動(dòng)的,不僅僅是聽到詩人朗誦的聲音,更是一起分享了一個(gè)詩的夜晚,詩進(jìn)入大家的心里,世界上有一部分似乎已經(jīng)融化。
詩歌之夜
來源詩歌:羊城晚報(bào) 2026年03月14日 版次:A05欄目:喧囂之余作者:宋明煒
宋明煒 美國韋爾斯利學(xué)院講席教授
昨日在學(xué)校湖畔讀詩,大家用波斯語、中文、日文、印度語、烏爾都語、斯瓦希里語、希伯來語、英語朗誦關(guān)于人間與命運(yùn)的詩歌詩歌。
詩看似最無力、沒用,卻最穿透人心詩歌。往往是那些無助的人們,借助詩的語言,抵達(dá)希望的彼岸。天氣溫暖如春,湖上依然冰封。今天晚上下課后,我急忙開車去哈佛校園邊上的格羅利亞詩歌書店,主持遠(yuǎn)來的詩人的朗誦會(huì)。年輕的詩人寫的都是少年氣象,愁也歡喜;年長的詩人風(fēng)格沈郁,氣氛漸漸變得肅穆,最后兩首詩直擊現(xiàn)實(shí)。
我們活在這樣的地方,活在這樣的時(shí)代詩歌。此時(shí)此刻,在世界不同地方的人們大概都有這樣的感嘆。這么小小的一間詩歌書店,已經(jīng)有百年歷史,掛滿來此朗讀的詩人肖像,擠滿了觀眾。這個(gè)詩歌之夜,令大家感動(dòng)的,不僅僅是聽到詩人朗誦的聲音,更是一起分享了一個(gè)詩的夜晚,詩進(jìn)入大家的心里,世界上有一部分似乎已經(jīng)融化。